x
x
G E N I O G A L A T E O

GIANCARLO DI DONFRANCESCO

Candidato al GenioGalateo 2025

Giancarlo Di Donfrancesco

Castrì di Lecce (LE)

TITOLO TESI

UN’ANALISI LINGUISTICA E TRADUTTOLOGICA DEI DISCORSI POLITICI: I CASI FRATELLI D’ITALIA E VOX

Abstract Tesi

Questo lavoro di fine carriera accademica è nato da un interesse particolare maturato nei confronti del linguaggio della politica. Gli avvenimenti che, negli anni precedenti alla stesura di questo lavoro, hanno caratterizzato la scena sociale e politica internazionale, come ad esempio la pandemia da COVID-19, la guerra in Ucraina, ma anche fenomeni sociali come l’immigrazione, la discriminazione di genere e il frequente mancato rispetto dei diritti umani e civili, hanno influito in modo decisivo sulla scelta di creare un lavoro di tesi che ponesse un’attenzione particolare alle modalità con cui venivano e vengono tutt’ora rappresentati certi fenomeni a livello linguistico. L’analisi del linguaggio politico è stata quindi vista come una chiave di lettura per comprendere la costruzione delle ideologie politiche attraverso il discorso.

Per realizzare questo obiettivo, il punto di partenza di questo lavoro di tesi è stata la considerazione riguardante il potere che le parole possono avere e di come il linguaggio non sia solo uno strumento di comunicazione, ma possa anche costituire un veicolo di ideologie, influenzando in modo decisivo la formazione delle opinioni pubbliche. Il linguaggio della politica rappresenta l’esempio più lampante di questo legame intrinseco tra linguaggio e potere.

L’obiettivo di questa tesi è stato quello di dimostrare, attraverso l’applicazione di teorie sociolinguistiche, come il linguaggio si intrecci con l’ideologia e il pensiero. L’analisi si è concentrata sulle caratteristiche principali del linguaggio politico, per poi passare ad un esempio pratico, ossia il linguaggio della destra italiana e spagnola attuali. In questo contesto, è stato introdotto anche un approccio traduttologico, che ha permesso di esplorare le difficoltà che un linguaggio così intriso di ideologia, come quello politico, può presentare a livello traduttivo, soprattutto quando si parla di neologismi e terminologie connotate ideologicamente.

Il primo capitolo si è concentrato sull’analisi del linguaggio inteso come strumento di comunicazione, esaminando gli elementi basilari della comunicazione, come emittente, destinatario, canale e contesto, tra gli altri, seguendo il modello classico di Shannon e Weaver. È stata prestata particolare attenzione anche agli aspetti socio-culturali cheinfluiscono sul processo comunicativo, come l’identità sociale e l’intenzionalità, e soprattutto al concetto di “realtà” che è stato esplorato sia in termini soggettivi che oggettivi.

Nel corso di questo capitolo, è stato analizzato anche il concetto di relativismo linguistico, ispirato dalla teoria di Sapir-Whorf, che suggerisce come il linguaggio non solo descriva, ma costruisca la realtà e influenzi il pensiero e il comportamento umano. Questo ha fornito una base teorica fondamentale per comprendere come le parole possano modellare visioni del mondo, e come il linguaggio politico ne sia un esempio paradigmatico.

Sulla scia del relativismo linguistico, si è introdotto l’approccio dell’Analisi critica del discorso, che considera il linguaggio come una pratica sociale che contribuisce alla costruzione di visioni del mondo, basandosi sul rapporto interdipendente tra discorso e realtà. Il linguaggio politico è stato esplorato come il prodotto di un potere che, tramite le parole, costruisce e giustifica l’ordine sociale. L’analisi delle caratteristiche linguistiche proprie del linguaggio politico è stata al centro del secondo capitolo, che ha esplorato le origini storiche di questa forma di comunicazione, dalla retorica dell’antica Grecia, per arrivare alla definizione moderna di linguaggio politico.

Nel capitolo successivo, l’analisi è stata applicata al linguaggio della destra italiana e spagnola, con particolare attenzione ai partiti Fratelli d’Italia e Vox. Questo capitolo ha esplorato come questi partiti utilizzano il linguaggio per riflettere e promuovere le loro ideologie, attraverso la selezione di terminologie che rinforzano le visioni politiche nazional-conservatrici. In particolare, l’analisi si è concentrata sui discorsi pronunciati dai leader Giorgia Meloni e Santiago Abascal, evidenziando l’uso di termini fortemente connotati ideologicamente, come quelli relativi all’immigrazione e alla politica sociale.

Nel contesto della traduzione, è stata affrontata la problematica dell’equivalenza, una componente cruciale della traduzione del linguaggio politico. È stato sottolineato come il traduttore debba essere consapevole delle sfumature ideologiche presenti nel testo e scegliere con attenzione il vocabolario per evitare travisamenti semantici, mantenendo la coerenza ideologica del messaggio.

Infine, il terzo capitolo ha presentato un’analisi approfondita dei neologismi introdotti dai leader politici, come gli esempi emersi dai discorsi di Meloni e Abascal. Si è trattatodi termini caratterizzati da un forte carattere colloquiale e ideologico, con una visione conservatrice e anti-pluralista. L’analisi traduttologica ha proposto traduzioni italiane dei neologismi spagnoli, sottolineando le difficoltà nel mantenere intatta la carica ideologica e semantica.

Grazie a un’attenta analisi del discorso politico, si è dimostrato come l’ideologia politica non solo si riflette nell’uso specifico del linguaggio, ma come, attraverso di esso, vengano diffuse correnti di pensiero che influenzano il comportamento sociale e politico. La tesi ha rivelato anche significative somiglianze tra il linguaggio di Giorgia Meloni e Santiago Abascal, in particolare nell’uso di un linguaggio bellico e nell’adozione di un linguaggio nazionalista e anti-globalista. Il lavoro ha offerto spunti di riflessione su tematiche di grande attualità, come il nazionalismo linguistico e il linguaggio inclusivo, con l’auspicio che questo studio possa servire come base per futuri lavori che esploreranno le connessioni tra linguaggio politico, traduzione e ideologia.

Progetto Promosso da:

pluritono_white

PLURITONO APS ETS

Strada Comunale Fiori n.4 – 73044 Galatone (LE)

C.F. e P.IVA 05400550751 – Repertorio RUNTS 152608/2025

Segreteria organizzativa e amministrativa:

LogoeLabora_LS

eLabora Cooperativa di Comunità di Galatone

Via Castello Palazzo Marchesale – Galatone (LE)

segreteria@geniogalateo.it

Copyright 2025 GenioGalateo - Premio ai neolaureati di Puglia - Tutti i diritti Riservati
Go To Top